Dzisiaj animal idioms. Jak to z idiomami bywa, niektóre mają swoje odpowiedniki w języku polskim, np. rat race - wyścig szczurów, albo pig-out jeść jak świnia, dark horse - czary koń, scapegoat - kozioł ofiarny. Niektóre zwierzęce idiomatyczne skojarzenia mogą jednak zaskoczyć; np. to rabbit to wcale nie to, z czym nam się kojarzą króliki. To tyle co dużo mówić. Dalej, my gonimy króliczka raczej niż dziką gęś (wild goose chase). "Kurczakowanie" nie kojarzy nam się ze strachem, a czerwony śledź to już w ogóle abstrakcja.
Ciekawe byłoby prześledzenie etymologii tych zwrotów; ta wspólne nam wszystkim to dziedzictwo biblijne i śródziemnomorskie (np bajki Ezopa). Ale niektóre odnoszą się do kontekstów charakterystycznych ściśle dla historii i kultury angielskiej. Wild goose chase ponoć pochodzi od specyficznego typu wyścigów konnych a red herring z historii opowiedzianej przez dziennikarza. Ciekawe, że niektóre, obce polszczyźnie zwroty, zaczynają się powoli zadomawiać w naszym języku, na przykład pecking order, "porządek dziobania", czyli hierarchia obowiązująca na przykład w świecie korporacyjnym.
- fly on the wall - an unnoticed witness
- fly in the ointment - a small problem which nonetheless spoils the whole plan
- ants in your pants / antsy - agitated or restless due to nervousness or excitement
- a little bird(y) told me - told by a secret informant
- to kill two birds with one stone - to accomplish two objectives at once.
- to chicken out - to opt out of doing something because of being frightened
- wild goose chase - an absurd or pointless mission
- pecking order - the social hierarchy
- dark horse - a less well-known competitor or candidate who succeeds to an unexpectedly high level
- “Hold your horses!” - an expression requesting someone to wait a moment/hold on/slow down
- straight from the horse’s mouth - directly from the best-informed authority
- donkey work - the boring/gruelling part of a job
- scapegoat - a person or group unfairly blamed for something that they have not done
- pig-out - a session of excessive eating
- catnap - a short sleep during the day
- to let the cat out of the bag - to expose a secret
- raining cats and dogs - raining heavily
- to let sleeping dogs lie - to avoid interfering with a situation so as not to cause trouble
- in the dog house - in disgrace/trouble
- rat race - a situation in which people are fiercely competitive for wealth or power
- to smell a rat - to suspect a trick/lie
- fishy - suspicious
- red herring - an intentionally misleading clue or piece of information
- wolf whistle - a whistle or call with a rising and falling pitch which expresses sexual admiration but in a predatory, victimising manner (see catcall)
- to get the lion’s share - to receive the largest portion
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz