poniedziałek, 27 listopada 2017

Personality types

Angielski czasami wydaje się całkowicie pozbawiony inwencji. Jedno słowo obsługuje kilka znaczeń. Jak oni się w tym mogą rozeznać? Glass to kieliszek i szklanka, carpet to dywan i wykładzina, socks to skarpetki i podkolanówki, curtains powiedzą na zasłony i firanki (net curtains). My mamy pokój, i salę – dla nich to room, building to budowa, budowla, budynek i kamienica, monument to pomnik i zabytek, pen to długopis (ball pen) i pióro.

Ale angielski potrafi także zadziwić językową kreatywnością. To polszczyzna zawodzi. Weźmy personality types. Możecie się zapewne domyśleć, kto to taki slave-driver (poganiacz niewolników, niedobry szef), clock-watcher (osoba bez przerwy patrząca na zegarek), name-dropper (ktoś kto rzuca znane nazwisko tu i tam), lone-wolf  (samotny wilk), social-climber (ktoś kto wspina się po drabinie społecznej).

Ale jak sądzicie kim są:

wet blanket

wallflower

gate-crasher

good mixer

layabout

jay-walker

sponger

slow coach


Odpowiedź jutro:)


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz